Validation of the German version of the meaning in life measure
Validation of the German version of the meaning in life measure

Validation of the German version of the meaning in life measure

PLoS One. 2025 Nov 17;20(11):e0335263. doi: 10.1371/journal.pone.0335263. eCollection 2025.

ABSTRACT

Despite growing interest in meaning in life as a core construct of eudaimonic well-being, there is a lack of brief and validated self-report scales in the German language. We translated the Meaning in Life Measure (MILM) to German and examined its psychometric properties in two studies. The MILM is an 8-item self-report instrument that assesses the experience of meaning in life (MILM-E) and reflectivity about meaning in life (MILM-R) with two subscales. In Study 1 (N = 1,189), we confirmed that the German MILM-E and MILM-R load on two positively correlated latent factors, replicating the two-factor structure of the original English measure. In Study 2 we conducted a follow-up assessment (N = 300) nine months later, again confirming the fit of the two-factor structure. Additionally, we examined the nomological network of the MILM by relating both subscales to well-being, self-efficacy, satisfaction with life, preference for intuition and deliberation, rumination, and religiosity/spirituality. All hypotheses regarding the direction of associations were pre-registered. As expected, the MILM-E demonstrated strong correlations with concurrent meaning in life measures (r > .60) and substantial positive correlations with well-being indicators. The MILM-R correlated positively with search for meaning and rumination but, contrary to our expectations, was not significantly associated with well-being measures. Test-retest correlations over nine months indicated a high temporal rank-order stability of both subscales (MILM-E: r = .64; MILM-R: r = .59).

PMID:41248055 | DOI:10.1371/journal.pone.0335263